Prethodni članak
Francusko reizdanje „Hazarskog rečnika“
Objavljeno 15/10/2015
U Parizu je kod izdavača „Novi Atila“ (Le Nouvel Attila) i u prevodu Marije Bežanovske izašlo novo izdanje Hazarskog rečnika,. Pavićeva svetska slava je i počela iz Francuske kada je tadašnji izdavač “Belfon” (“Belfond”) 1988. prvi u inostranstvu štampao ovaj roman.
Luksno reizdanje izdavača “Novi Atila” je prezentovano u muškom i ženskom primerku ovog romana, u specijalnoj grafici i papiru na kojem je knjiga štampana.
Une soirée littéraire exceptionnelle au Centre culturel de Serbie à ParisLE BEST SELLER DE MILORAD PAVIC qui n’en finit pas de faire le tour du monde DE NOUVEAU EN FRANCE.« Mon roman se lit de la même façon qu’on admire une sculpture : il n’a ni début ni milieu ni fin, il faut en faire le tour. »
(Milorad Pavić)
Kompletna informacija o ovom izdanju na moj Blog:
https://mariabejanovska.wordpress.com/2015/10/02/nouvelle-edition-du-dictionnaire-khazar-de-milorad-pavic-ed-le-nouvel-attila-2015/