Društvo živih pesnika
„Društvo Živih Pesnika“ Vam sa ponosom predstavlja svoj novi zbornik poezije iz 2017. nazivom „DŽP-digital IV“. Zbornik je drugačijiu odnosu na svoj prethodnike iz razloga što je svaki odabrani autor u konačnom sadržaju – finalu, pored svojih uvrštenih pesama na srpskom, preveden i na engleski jezik pa na jednoj stranici imamo dva teksta jedan na srpskom i pored njega odraz u ogledalu- tekst na engleskom jeziku.
Konkurs je trajao tri meseca i svečano je završen 15. jula 2017. godine. Imali smo čast da nam se jave učesnici od Vardara pa do Triglava, a i dijaspora nije izostala pa smo sa svih kontinenata stvarali poetski sadržaj ovog vremena za ona koja dolaze. Imamo i jednu vrlo interesantnu poetesu koja nam se javila čak iz Tokija. Srpskog je porekla a bavi se osmišljavanjem, ilustracijama i proizvodnjom raznih scenarija za poznate Manga stripove. Na taj način smo pisanu reč balkanske unije nanovo uspešno ujedinili, samo ovog puta ćemo biti dostupni i na svetskom jeziku broj jedan. Ne propuštamo priliku da simbolički mahnemo velikom Kopitaru i velikom Vuku… Na taj korak smo se odlučili da bi postigli interakciju sa pesnicima širom sveta, a i da čujemo kako zvučimo na engleskom možda izvučemo neki veći nobl od ovog koji sami sebi dodeljujemo jer se kulturom, a posebno poezijom ne bavi nijedna ozbiljna institucija od državnog značaja ni u jednoj od bivših republika nekadašnje Jugoslavije… Neretko nam se dešavalo da nam se jave pesnici iz stranih zemalja, a neki su pokušavali da poeziju prevode preko „Google translate“-a, i to bezuspešno, naravno. Možemo slobodno reći da su nas takvi potezi i njima slični u dobroj meri inspirisali da objavimo prvi srpsko-engleski zbornik ikada, a i volimo inovacije koje se tiču organizacije oko poezije u nas Balkanaca danaske, sada…
Prvi smo organizovali prvo interaktivno veče poezije, gde smo pored čitanja poezije od članova DŽP-a uživo takođe uključivali autore šrom sveta putem skajpa na video bimu i sve je to išlo preko livestream-a You Tube kanala lokalne televizije „TV Galaksija 32“, a danas na jutjubu postoji zapis od te večeri. Volimo da pomeramo granice u organizaciji i da u vremenu opšteg nevremena savremenu poeziju i prozu učinimo što dostupnijim ljudima koji dve trećine svog vremena provode pored računara. Posebnu zahvalnost dugujemo medijima koji nam već godinama pružaju podršku odvajanjem svog medijskog prostora za nas. Pored već pomenute „TV Galaksija 32“ svoj medijski prostor su nam pružili i na taj način prezentovali naš rad i RTS portal, radio Beograd, „Čačanski glas“, „Čačanske novine“, internet portali „Morava info“, „Ozon press“ i mnogi drugi…
U toku konkursa javilo nam se oko dve stotine autora što smatramo ogromnim uspehom obzirom da se nismo reklamirali van okvira stranica „Društva Živih Pesnika“. U samom finišu, stručni žiri našeg uredništva je odabrao osamdeset i šest učesnika koji će predstavljati zbornik DŽP-digital IV Serbian-English. Nije bilo ni malo lako odraditi selekciju u kojoj je trebalo prepoloviti broj učesnika, ali smo bili limitirani nekim internim standardima kao što su kriterijumi kvaliteta, broj strana koje zbornik u datom trenutku može da obujmi. Zbornik je prelomljen u dva formata.
Prvi je 6×9 incha prilagođen za objavljivanje na svetskoj platformi „Amazon“, a drugi format standardni A5 radimo za naše tržište i primerke koje ćemo štampati za početak učesnicima koji će poručivati štampane komade putem e-mail-a a mi ćemo im za Srbiju slati pouzećem. Nismo u fazonu da nam bilo koja ljudska opcija bilo politička, kuturološka, monopolistička određuje šta ima alternativu a šta nema… Evropa je svet, a svet je reč. Naša jednačina je najprostija, da nam reč obiđe svet, da naša „poruka u boci“ i druge potera da ispresecaju turobnu tišinu odobravanja ljudima koji ne znaju šta je reč uopšte a kamoli lepa reč, a vode nas u bolje sutra. Neka tog sutra za sutra, mi hoćemo danas, sad, ovog trenutka da se dopisujemo sa svim pesnicima širom sveta i niko nas u tome ne može zaustaviti.
Kada smo pomislili na ideju da tako nešto uradimo dobili smo pomoć iz naših redova i iskoristili potencijale kojih možda nismo ni bili svesni. Prevod na engleski je uradila mlada spisateljica Dajana Lazarević koja ima svega 23 godine a iza sebe rezime prevodioca koji je za svaku pohvalu. Korice je radio grafički dizajner i osnivač DŽP-a Nikola Šipetić. Za štamparski slog i lekturu su se pobrinuli Vladimir RZ Protić i Jelena Stojković Mirić. Superviziju i incijalnu investiciju je obavio naš prijatelj i pesnik Željko Toprek iz Republike Srpske. Toliko smo mi imali da kažemo o ovom izdanju a nadamo se da će u budućnosti zbornik DŽP-digital IV govoriti sam za sebe.
Društvo živih pesnika
________________________________________________________
Честитке за нови зборник ДЖП-а, али „прво интерактивно вече поезије“ организовала је Библиотека у Чачку фебруара 2016. уз сарадњу чланова ДЖП.
Biblioteka u Čačku ima posebno mesto u zborniku DZP-digital IV Nadamo se skorom susretu gde će Biblioteka dobiti primerke za „Zavičajno udruženje“ a takođe i opširnije videti da prethodna saradnja nije izostavljena ni u slici niti u reči.
Iskrene čestitke Društvu živih pesnika za ranije urađeno i ovo sada!
Pokazili ste i dokazali da se mnogo može kad se hoće, želi i zna.
Spajate maltene nespojivo, kreirate nove ideje i projekte…RESPEKT
Raja hvala
Iskrene čestitke DŽP! Rad koji zaslužuje samo poštovanje. Samo tako nastavite!